中国至今为什么还没有一家上市的翻译公司
作为一个在翻译行业滚爬了8年的我,一直在考虑中国为什么还没有一家上市的翻译公司,难到中国的翻译质量不好吗?我本人是个技术出身,对着传统软件、电商、网游及互联网、手机搜索和翻译行业有自己的想法,一直想整合翻译行业和互联网资源,互联网极大了促时了翻译公司的快速发展及信息化程度。我一直相信随着中国互联网的发展,未来国内市场会淘汰一批规模比较小的翻译公司,会出现一两家规模大能上市的翻译公司,而北京翻译公司中出现的机会最大,同时淘汰的也可以最多,所以翻译公司只有建立了自己的翻译品牌,提搞自身的翻译质量,提高管理水平,提供完善的翻译流程,才能避免价格战这种初级的竞争手段 。
中国的翻译市场产值2011年预计大于100亿元,而注册的翻译公司数量已经到了5000家左右,主要分布于一线大城市,尤其北京、上海、广州的翻译公司数量最多。翻译行业进入门槛低,属于服务型机构,导致目前市场上翻译公司众多,但是普遍规模非常小,发展很慢,大多数停留在本地市场,大的也作几个地区的市场,很难发展成为一流的翻译公司。语通全球翻译公司的创始人我接触过(也是我的领导),感觉他是的一做事业的人,而且有一颗做好翻译行业的心,智力于打造中国顶级翻译企业,世界一流翻译公司的雄心。
从国外市场看,中国的翻译公司的网站基本上是很少有英文及其它文版,无法打开世界市场。
翻译公司是该拼质量还是拼价格,高端市场一直很难做,低端市场更是鱼龙混杂。翻译本身就是一项服务,是看不见摸不着的东西,行外人很难看出译文质量的区别,于是很多客户更多关心价格,认为价格越低越好,其实则不然,低价的翻译质量是很难上去的;同时翻译公司为了达成交易,也拼命压低自己的价格和给译员的价格,这样才可能生存下去,但长期这样,翻译质量如何才能提供。随着国内物价节节攀升,翻译的价格似乎还是十几年前的价格。价格过低,就少了校稿等环节,也让译员翻译时的积极性不高,高水平的翻译很难寻找。这样似乎就形成了恶性循环。当然,也有些翻译公司不肯降价,宁愿牺牲客户也不牺牲质量,这样久而久之就形成了只做高端市场的印记。