北京翻译公司
专业翻译公司_北京翻译公司
中文版中文 英文版英文 俄文版俄文 法文版法文 加入收藏加入收藏
意大利文版意文 韩文版韩文 日文版日文 德文版德文 设为首页设为首页

入世十年—中国翻译行业现状与发展

发布时间:2013-05-25

相关词:入世十年—中国翻译行业现状与发展

对于翻译认识思想观念的落后,成为制约国内翻译行业发展的主要障碍。这种思想观念的落后不仅表现在对翻译行业和产业发展的认识上,还表现在对翻译工作者辛勤劳动和默默奉献精神的认可上。
不少人对翻译的认识还停留在翻译是简单的语言服务,是一项从事语言服务的事业,是一项附属的低价值的服务的认识上。
不知出于什么原因,翻译职业在国人的心中的地位相对比较低下。不少人士对于翻译人员的看法,带有不少人为的偏见。例如,认为翻译只是个“传声筒”,只会“人云亦云”,似“鹦鹉学舌”,而且在不少国产电影中,翻译往往扮演的“反面”角色。
另外,翻译性质的枯燥性,翻译工作的高强度,翻译报酬的低价格都制约了更多的人士加入到翻译队伍中。“翻译没有出息”的偏见,挫伤了翻译工作者的积极性。
再者,国内翻译行业普遍缺少深入的行业交流,虽然中国译协等协会协会积极促进行业信息和技术交流,但是很多翻译公司之间缺少关于技术、市场和经验交流,唯恐丢失客户,泄露公司秘密。翻译服务的不透明性,闭门造车,作茧自缚,“小我”的心态,也不利于翻译的长远发展。
对待翻译,也需要“与时俱进”的思想观念。诚然,翻译是具有悠久历史的传统行业,但是随着科学技术的发展,特别是信息技术的进步,全球化进程的加快,全球信息爆炸式增长,给翻译赋予更多的内涵,对翻译提出了更高的要求和标准。
经济全球化和我国经济的持续发展,不同语种信息服务的需求快速发展,翻译已经不是可有可无的附属服务,翻译也不仅仅是一项社会公益事业,翻译已经成为一个重要的行业,形成一个大有可为的产业。翻译产业化是促进我国翻译快速、健康发展的必然出路。

经营模式必须改变

根据笔者的了解,国内很多翻译公司的经营规模普遍偏小,不少还停留在“夫妻店”、“同学会”的小作坊式状态。国内的翻译公司如果能够拥有50名以上的专职翻译就已经是业界颇具规模的“大公司”了。
有种观点认为,翻译行业的特殊性决定了翻译公司不能具有较大的发展规模,否则将不利于翻译质量的提高。
事实果然如此吗?我们可以从国外翻译同行的发展经历,辩证地分析这个问题。其实在全球范围内,一些依靠翻译服务起步的国外公司,已经发展成为具有专职员工2000多人,在世界几十个国家设有分公司或办事处的跨国公司,有些已经成为上市公司,每年的营业收入达上亿美元。
这些翻译公司的成功经验表明,翻译公司的经营模式必须尽快走出小作坊式经营的老路,避免服务同质化,打造行业服务品牌,实行规模化发展。
另外,从服务客户的类别上,国内翻译公司仍然将目光紧盯国内市场。虽然,国内经济高速发展,提供了巨大的翻译服务潜力,但是,国内翻译服务市场尚未成熟,思想观念和翻译消费价格都相对低廉。有作为的国内翻译公司应该具有全球发展的战略眼光,与国外同行不断交流,了解国外客户的需求,积极投入国际翻译大市场。

技术管理需要加强

谈起对翻译技术和管理的话题,很多非翻译行业的人士可能很难理解。甚至不少人还认为,翻译只是简单的语言对等还原和表达过程,不需要高深的翻译技术。对于翻译过程,不少人的观念仍然停留在译者“单兵作战”的认识,翻译工作者面对着厚厚的文字资料,旁边放着厚如砖头的各类外汉词典以备翻译者查阅。
其实现代翻译的技术和运作方式都发生了很大的变化。已经形成了一门系统的学科,而且是分类齐全的分支学科,各种理论和研究方法都不断深入。各种提高翻译质量和效率的翻译新技术(特别是计算机辅助翻译技术)已经大量涌现和应用。
翻译技术进步的动力来自对翻译服务需求的不断提高。特别在科技翻译领域,对于翻译服务的质量和效率提出了非常高的要求。翻译质量要体现行业的专业性、准确性和一致性;翻译效率要体现及时、高效、低成本。这些都促使翻译工作者,通过开发和利用翻译技术和专业工具,加强翻译工作管理。
翻译技术管理包括多个方面,例如,翻译辅助工具、翻译处理流程、翻译项目规划、翻译资源的培养和分配、与客户以及公司内部团队的交流等方面。翻译技术和管理的目的是保证翻译质量、提高翻译效率、降低翻译成本、增强客户信心。
翻译公司众多纷杂,翻译质量千差万别,翻译的优劣悬殊很大,劣质翻译带来的影响,可能为客户带来巨大的经济和信誉损失。寻找翻译服务公司,不应该简单的以价格为取舍。只有掌握和运用最新翻译技术、具有良好的管理能力的翻译公司才能提供优质的翻译服务
目前国内很多翻译公司,尤其是刚成立不久的翻译公司,在技术应用和大型翻译项目管理上还有不少的差距。重视翻译技术和提高项目管理是加强内部服务质量的重要方面。

国内翻译前景诱人

根据本地化行业标准协会LISA的预计,全球对翻译的需求增长强劲,仅语言翻译服务一项,全球每年就有200亿美元的需求。据统计,到2005年全球翻译服务产业预计产值将达227亿美元,其中中国市场大约占9%,大约有210亿人民币的规模。随着全球化进程的不断深入,全球翻译增速每年将超过15%。而中国由于加入世界贸易组织(WTO),北京举办2008奥运会,上海举办2010年的世博会,近几年更是会有近一倍的增长。
随着经济全球化步伐的加快,中国巨大的市场潜力的吸引,跨国公司纷纷进入中国市场的力度。同时,中国持续高速增长的经济,使得更多的中国高科技企业加快了国际化的进程,这必将产生对于中外文尤其是中英双语服务的强大需求。另外,因特网的快速普及和国际间电子商务市场的日渐成熟,使得信息内容的容量成几何级数态势增长。
来自国内和国际市场对翻译服务的巨大需求和发展潜力,为我国翻译行业的发展提供了机遇和挑战。促进我国翻译行业的健康发展,需要解放落后思想,更新陈旧观念,规范翻译市场,转变经营策略,提高翻译技术,加强翻译管理,打造翻译品牌,促进行业交流,放眼世界市场。

如需转载,请注明来自:翻译中国http;//www.FanE.cn

 


关键词:入世十年—中国翻译行业现状与发展